Re: Годные статьи

Я просто сесть и выучить список слов не могу. (Ну или только на раз, что-то сдать, а потом забыть). Вообще, слова специально не учу. Если язык совсем новый, то запоминаю сразу фразы, словосочетания, обороты. Если не новый - то вообще слова не учу, сами запоминаются те, которые постоянно слышу и вижу. Когда встречается новое слово, то я его (ну после того, как узнаю его значения) сразу стараюсь употреблять в разных ситуациях. Только так запоминаю. Просто список слов выучить - это для меня каторга)), ну в смысле очень скучно.)
Если употреблять не с кем (ну например в данный момент не общаюсь с носителями языка), то разговариваю сама с собой, или представляю, что с кем-то веду диалог, или просто думаю (истории сама себе придумываю) на этом языке с новыми словами.

Make science, not war.
Спасибо сказали: Bormont, Ms.Mushroom, Cold_Air3

122

Re: Годные статьи

4X_Pro пишет:

А ты аудиал или нет? (Помню, была где-то тема, где многие отписывались по этому поводу, но искать как-то нет желания.)

Нет, я визуал. Аудиал - вторичный или даже третичный.

123

Re: Годные статьи

Maggie Burroughs, я тоже. Никогда слова не зазубривал специально - если только втсретилась какая-то необычная вывеска, цитата - это запомнится сразу. А если в слове полно каких-то непонятных звуков и мне оно не нравится чем-то - нафиг вообще его запоминать, и без этого понять можно.

Спасибо сказали: Maggie Burroughs1

Re: Годные статьи

Bormont пишет:

А мне наоборот нравится такое - даёт простор для истолкования, можно больше смыслов вложить в меньшее количество слов. Но для изучения - это проблема, да. Поэтому всегда стараюсь установить точные соответствия каждому выученному слову.

Мне в целом тоже, кажется, что это удобно. Правда, когда уже владеешь языком на достаточном уровне.)) Но для изучения - засада)).
Я, кстати, точные соответствия не смотрю, не ну смотрю, конечно, но не заучиваю.
Стараюсь понять общие смыслы, контексты значения, чтобы слово ощущалось естественно в каком-то наборе случаев, и само всплывало в памяти в процессе разговора, например, то есть как бы прочувствовать слово надо, познакомиться с ним.)
Но из-за этого я сильно торможу, если надо быстро перевести/переключится с одного языка на другой, так как у меня нет в голове точной таблицы соответствий. И когда я на одном языке говорю/слушаю/читаю/пишу, то я другие языки нее подключаю в помощь. То есть, не так, что я думаю на одном, потом в голове перевожу на другой, потом выдаю это во вне. Я сразу думаю на том языке, на котором надо выдать. Мне кажется, поэтому я достаточно быстро начинаю говорить на языке, и поэтому же так хреново с переводами)). Когда язык только начинаешь учить, то конечно полностью думать на нем невозможно, но я все равно не подключаю другие языки к мыслям, я тогда неизвестные слова в голове просто вижу абстрактными символами или картинками, постепенно заменяя их на новые слова.

Make science, not war.
Спасибо сказали: Bormont, Ms.Mushroom2

125 (изменено: Maggie Burroughs, 2016-02-22 23:23:39)

Re: Годные статьи

Ну раз уж мы о языках  тут начали... А у нас тут, насколько я поняла, много спецов по языкам.
Народ, у кого с русским хорошо? Вот у Про написано "Созерцающий и наблюдающий". Это разве не синонимы? Ну, в смысле, это правильно так их вместе употреблять или не очень?
зы
У меня по-русскому почти тройка)), и я в нем вообще на шарю.) Просто интересно стало.

Make science, not war.
Спасибо сказали: Bormont1

126

Re: Годные статьи

Maggie Burroughs, у меня также. Но соответствия мне просто интересны сами по себе - и да, именно для переводом. Понять-то ты поймёшь, а если надо объяснить кому-нибудь.

Спасибо сказали: Maggie Burroughs1

127

Re: Годные статьи

Maggie Burroughs пишет:

Вот у Про написано "Созерцающий и наблюдающий". Это разве не синонимы? Ну, в смысле, это правильно так их вместе употреблять или не очень?

Может для усиления значения?
//
Это имхо, у нас семантика сейчас только начинается.

Спасибо сказали: Maggie Burroughs, alice_q2

128 (изменено: Maggie Burroughs, 2016-02-22 23:34:06)

Re: Годные статьи

Или, если имелось ввиду созерцание в философском значении (как у того же Канта, например), то наверное уже и не совсем синонимы... то есть норм получается.)

Make science, not war.
Спасибо сказали: Zora1

129

Re: Годные статьи

Maggie Burroughs пишет:

Народ, у кого с русским хорошо? Вот у Про написано "Созерцающий и наблюдающий". Это разве не синонимы? Ну, в смысле, это правильно так их вместе употреблять или не очень?

Я не знаю, хорошо у меня с русским или нет, но отвечу)) На мой взгляд, это не синонимы, смысл немного различается. Созерцать - отстраненно и даже несколько рассеянно, медитативно смотреть, без всякой оценки. Наблюдать - уже подразумевается более внимательное, активное рассматривание. Включенность и оценочность уже на порядок выше, чем в созерцании. Вообще, "наблюдение", на мой взгляд, является промежуточным этапом между "созерцанием"и "слежением") В зависимости от конкретной ситуации это понятие может занимать разные позиции на этой шкале - быть ближе к созерцанию или к слежению) 
Ну, насколько я понимаю, конечно))
P.S. Почему-то в голове всплыла фраза, сказанная со значением и сопровождаемая пронзительным взглядом: "Я за Вами наблюдаю." ))) Это безотносительно к Про, просто это слово рождает у меня такую ассоциацию)) Хотя его значение шире, конечно.

ЛВЭФ, ВПБН, ЛСИ, РГХС, Змея
Спасибо сказали: Maggie Burroughs, Bormont, Cold_Air3

Re: Годные статьи

О, Viento, хорошая идея)) Мейби и так.
В философии как раз (если мне память не изменяет)), т.к. я такой же философ, как и филолог)), созерцание - это как бы акт познания, при этом акт такой интуитивный.
Если рассматривать наблюдение как не интуитивный акт, а как логический, например))), то так и выходит, что одно иррациональное, а второе рациональное, то есть не синонимы.)))

зы
У меня просто и то, и другое, завязано на зрительное восприятие, и в таком ключе - это синонимы)). Но это видать уже проф.деформация пошла))

Make science, not war.
Спасибо сказали: Viento, Bormont, alice_q3

131

Re: Годные статьи

Хм, в моем восприятии это скорее выражение двух моих ролей: как частного лица — участника форума, который больше отстраненно созерцает происходящее (особенно когда летом был период, когда я ушел в полуоффлайновый режим и форуму уделял очень мало внимания), и администратора, который наблюдает за тем что происходит, чтобы вмешаться если начнет происходить что-то уж совсем непотребное.

ЛИИ-"Робеспьер", ЛЭВФ, ОФСД (информионика), тип D (псикосмология), 2367 (ТУАИ), Анубис (Эль-Тат).
Есть только один истинно типологический форум! Остерегайтесь подделок!
Спасибо сказали: Bormont, Maggie Burroughs, alice_q, Zora4

132

Re: Годные статьи

4X_Pro пишет:

Контекстно-зависимый язык — это просто ужас... Теперь точно знаю, какой язык мне точно учить не сто́ит! Меня и в русском-то зависимость от контекста жутко раздражает, и всегда стараюсь выразить мысль так, чтобы неоднозначностей не было в принципе.
Кстати, раз речь пошла об изучении языков, то вопрос ко всем: как и насколько быстро вы запоминаете слова? (Есть подозрение, что это связано с репрезентативными системами, они же входные кодировки Фельдмана.)
Я вот прошлым летом начал испанский изучать, и обнаружил, что обычно получается запомнить слово с четвертого раза. Происходит это примерно так: первый раз вижу незнакомое слово, ищу перевод. Второй раз: вроде слово уже видел, но что означает, не помню совершенно, ищу перевод еще раз. Третий раз: четкое узнавание слова, после довольно серьезных усвилий удается вспомнить перевод, четвертый раз — слово вспоминается легко. (Имеется в виду, что каждый раз — это отдельное занятие.)

Если слово короткое и сам смысл мне близок в повседневном употреблении, то я быстро запоминаю, потому что когда язык учу, начинаю эти самые часто употребляемые фразы для хорошего запоминания переводить с русского на иностранный. Например перевод фраз на китайский "доброе утро", "привет", "спасибо", "до свидания", "как тебя зовут?", "откуда ты?" и все слова, связанные с семьей, я быстро запомнила, потому что часто употребляю их в своей речи. Иероглифа тоже кстати быстро запомнились. А вот остальные слова приходится тоже по несколько раз повторять мысленно, писать перевод и оригинал на бумаге, чтобы запомнить. Иногда ещё придумываю какие-нибудь ассоциации связанные со словами, чтобы было за что зацепиться. Так по причинно-следственной связи выхожу на нормальное слово, которое я забыла. Мозг сам восстанавливает целое слово с помощью какой-нибудь детали, которая так или иначе связана с этим словом.

ИЭИ, ЛФВЭ, БВПН, Вампир, Маат, Мудрец, Шизоид, Близнецы.

Bones - Encrypted
Спасибо сказали: Bormont, alice_q, Ms.Mushroom, Zora4

133

Re: Годные статьи

platinum пишет:

Иногда ещё придумываю какие-нибудь ассоциации связанные со словами, чтобы было за что зацепиться. Так по причинно-следственной связи выхожу на нормальное слово, которое я забыла. Мозг сам восстанавливает целое слово с помощью какой-нибудь детали, которая так или иначе связана с этим словом.

Интересно. А как это происходит?
Я просто тоже раньше придумывал ассоциации с синостранными словами из русского языка. И это был очень продуктивный способ запоминания, но потом один препод подобный способ разнёс в пух и прах, сказав, что запоминать нужно не ассоциации сг звучанием, а морфемный состав слова. Перестроился - действительно стало ещё удобнее. Правда, не знаю, прокатит ли такое с китайским.

Спасибо сказали: alice_q1

134

Re: Годные статьи

Bormont пишет:
platinum пишет:

Иногда ещё придумываю какие-нибудь ассоциации связанные со словами, чтобы было за что зацепиться. Так по причинно-следственной связи выхожу на нормальное слово, которое я забыла. Мозг сам восстанавливает целое слово с помощью какой-нибудь детали, которая так или иначе связана с этим словом.

Интересно. А как это происходит?
Я просто тоже раньше придумывал ассоциации с синостранными словами из русского языка. И это был очень продуктивный способ запоминания, но потом один препод подобный способ разнёс в пух и прах, сказав, что запоминать нужно не ассоциации сг звучанием, а морфемный состав слова. Перестроился - действительно стало ещё удобнее. Правда, не знаю, прокатит ли такое с китайским.

Такой способ хорошо помогает при запоминании значения иероглифов. Они ведь так или иначе, но немного все символичны, на что-то, да и похожи. Некоторые уже имеют значение такое же, как и форма иероглифа. Солнце, например, или трава, или человек. Остальным я сама придумываю свой "смысл", точнее цепляюсь за какую-то деталь в иероглифе, даю ей значение, которое приблеженно к общему смыслу и все запоминается. Позже в общем на примере могу показать, чтоб понятнее было, с телефона просто пишу.
А вот написание проще просто запоминать мысленным рисованием иероглифов в голове. Или в воздухе пальцем, когда время есть)

ИЭИ, ЛФВЭ, БВПН, Вампир, Маат, Мудрец, Шизоид, Близнецы.

Bones - Encrypted
Спасибо сказали: Ms.Mushroom, Bormont2

135

Re: Годные статьи

4X_Pro пишет:

Кстати, раз речь пошла об изучении языков, то вопрос ко всем: как и насколько быстро вы запоминаете слова? (Есть подозрение, что это связано с репрезентативными системами, они же входные кодировки Фельдмана.)

Я не отслеживала никогда быстроту запоминания новых слов, но после нескольких (двух-четырех) повторений обычно.

Новые слова заучиваются у меня по-разному: некоторые сами запоминаются, некоторые зубрю)) Когда учила языки, иногда писала себе на бумажке списки новых слов с переводами и учила во время поездок в метро.

И еще такой момент - у меня никогда не было цели специально как-то расширять свой словарный запас, например, целенаправленно учить новые слова каждый день. Он как-то сам собой расширяется, когда уже есть база из каких-то наиболее распространенных слов. На данный момент, к сожалению, у меня интерес к испанскому сильно поугас, очень многие слова забылись и вспоминать их нет желания. Ну, значит, так и должно быть, ведь язык у меня всегда был для удовольствия. Если загорюсь снова - всё вспомню)

Еще, мне трудно учить два, не говоря уж о нескольких, иностранных языка сразу. Поэтому в свое время бросила английский, переключившись на испанский. Я как-то погружаюсь полностью в одну языковую атмосферу, начинаю порой думать на этом языке, ну и вообще как-то настраиваться на волну этого языка и менталитета, и уже даже не хочется отвлекаться на другую, совсем не похожую на всё это атмосферу. Язык я ощущаю именно как своеобразную атмосферу.
Хотя, если бы было нужно учить два языка сразу, учила бы как миленькая, но подозреваю, что уже без такого удовольствия.
А вот насчет нескольких сразу - очень сомневаюсь.

ЛВЭФ, ВПБН, ЛСИ, РГХС, Змея
Спасибо сказали: Zora, Bormont2

Re: Годные статьи

platinum пишет:

Они ведь так или иначе, но немного все символичны, на что-то, да и похожи. Некоторые уже имеют значение такое же, как и форма иероглифа.

Они не то, чтобы немного символичны, они очень символичны, и сначала, в общем-то, и выглядили почти все как то, что обозначают.)
У тебя есть любимые иероглифы?)
Мне 水 нравится, например. Древнее написание так вообще стекающие потоки воды в чистом виде, а современная форма имхо очень на снежинку похожа, так что и запомнить легко.)

Make science, not war.
Спасибо сказали: Bormont, alice_q, Viento, Cold_Air4

137 (изменено: alice_q, 2016-02-23 14:43:12)

Re: Годные статьи

Viento пишет:

А вот насчет нескольких сразу - очень сомневаюсь.

У  меня и здесь играет мутабельность или что там.) Мне нравится, когда несколько языков, несколько атмосфер, "под настроение" в определенный день, что называется. Хотя в целом они могут друг другу мешать, если похожи (так у меня было, когда начала изучать итальянский: все время вспоминала французские слова). А потом, когда возникла после этого необходимость изъясняться на французском, как назло в голову шли итальянские. Вот когда два языка и похожи, и разные одновременно, как английский и французский, например, это идеально, наверное.) Похожи в смысле много общего (латинские слова, норманнское влияние), но основа разная, чтоб не путаться.

4X_Pro, как слова запоминала я никогда не отслеживала. Тем более, не могу выделить какой-то процесс, как у тебя. Честно говоря, даже обобщить не смогу. Как придется, наверное, я же еще в основном где-то изучала, а не по самоучителю. В школе, например, помню, что изучала заданный vocabulary. Просто читала и запоминала. Особой процедуры не было. Для себя - я предпочитаю читать тексты и смотреть переводы слов (вернее даже, определения, т.к. предпочитаю толковые словари). Так и запоминаю.

Еще у меня, помимо фантазий из соседней темы, есть и такая привычка: идти и представлять, что я что-то рассказываю или веду с кем-то диалог на иностранном языке. Или же просто есть неистовое желание говорить на каком-то языке, от этого хочется мысленно переводить все, о чем думаешь, на него. Если же я какие-то слова не помню, потом смотрю их в словаре и запоминаю.

СЭЭ-ИЛЭ-ЛВФЭ-БНПВ, Василиск, 156, EF, True Neutral. Выделенные дома: 3, 9, 12. N/DA/Baltid+mix.
Спасибо сказали: Viento, Ms.Mushroom, Maggie Burroughs3

138

Re: Годные статьи

alice_q пишет:

У  меня и здесь играет мутабельность или что там.) Мне нравится, когда несколько языков, несколько атмосфер, "под настроение" в определенный день, что называется. Хотя в целом они могут друг другу мешать, если похожи (так у меня было, когда начала изучать итальянский: все время вспоминала французские слова). А потом, когда возникла после этого необходимость изъясняться на французском, как назло в голову шли итальянские. Вот когда два языка и похожи, и разные одновременно, как английский и французский, например, это идеально, наверное.) Похожи в смысле много общего (латинские слова, норманнское влияние), но основа разная, чтоб не путаться.

Может, здесь у меня оборотневость сказывается? Трудно переключаться, в смысле. А может, и нет))

ЛВЭФ, ВПБН, ЛСИ, РГХС, Змея
Спасибо сказали: alice_q1

139

Re: Годные статьи

Viento пишет:

Может, здесь у меня оборотневость сказывается? Трудно переключаться, в смысле. А может, и нет))

Возможно)) Не знаю

СЭЭ-ИЛЭ-ЛВФЭ-БНПВ, Василиск, 156, EF, True Neutral. Выделенные дома: 3, 9, 12. N/DA/Baltid+mix.

140

Re: Годные статьи

Maggie Burroughs пишет:
platinum пишет:

Они ведь так или иначе, но немного все символичны, на что-то, да и похожи. Некоторые уже имеют значение такое же, как и форма иероглифа.

Они не то, чтобы немного символичны, они очень символичны, и сначала, в общем-то, и выглядили почти все как то, что обозначают.)
У тебя есть любимые иероглифы?)
Мне 水 нравится, например. Древнее написание так вообще стекающие потоки воды в чистом виде, а современная форма имхо очень на снежинку похожа, так что и запомнить легко.)

Те, которые я указала в предыдущем посте - да, очень символичны, а вот остальные...

Когда я учила названия некоторых стран, мне понравился иероглиф 德 из слова "德国", что переводится как Германия, собственно. Значения у иероглифа разные, но они мне все очень понравились (тут мой тим походу сказался, я щас так подумала).
Вот некоторые значения: "нравственность", "честность", "душевная чистота", "истина", "добродетель".
Запомнила я кстати перевод этого иероглифа легко, вместе с написанием, так как все эти значения я именовала одним словом "великое". Кароче, как только начинаю повторять все слова, которые учила и дохожу до Германии, сразу в голове появляется слово "великое", за ним сам иероглиф. Я сразу вспоминаю, раз "великое", значит иероглиф не простой, а сложный, то есть делится чертой. И так по порядку вспоминается все черты самого иероглифа. Вот так примерно работает моя память в этом случае.

Кстати да, у меня тоже со снежинкой ассоциация сначала была. Я его ещё запомнила, когда японский одно время пыталась выучить, но быстро забила на это дело. Мне он сложным показался почему-то, и ещё закругленные черты в иероглифах не понравились. У меня рука их криво выводит.

ИЭИ, ЛФВЭ, БВПН, Вампир, Маат, Мудрец, Шизоид, Близнецы.

Bones - Encrypted
Спасибо сказали: Bormont, Viento, Maggie Burroughs3